Titre | Auteur | Note | Commentaire | |||
---|---|---|---|---|---|---|
dvdrip | 3nagt tafik | 2009-08-10 | (E.T.T ترجمة فريق الكيف) | |||
dvdrip | ragrasha | 2010-01-08 | MoOoDy RaGraSha | |||
dvdrip | msroyal2002000 | 2009-08-22 | msroyal | |||
bluray | Abu Moqpel | 2009-11-29 | ||||
dvdrip | Da7OOOM55 | 2012-07-27 | ||||
bluray | 3nagt tafik | 2009-08-10 | (E.T.T ترجمة فريق الكيف) | |||
dvdrip | 3nagt tafik | 2009-08-10 | (E.T.T ترجمة فريق الكيف) | |||
dvdrip | 3nagt tafik | 2009-08-10 | (E.T.T ترجمة فريق الكيف) | |||
dvd | 3nagt tafik | 2009-08-10 | (E.T.T ترجمة فريق الكيف) | |||
bluray | 3nagt tafik | 2009-08-10 | (E.T.T ترجمة فريق الكيف) | |||
other | Adnan.sa | 2023-01-04 | 𝐀 𝐎𝐒𝐍 𝐎𝐫𝐢𝐠𝐢𝐧𝐚𝐥 𝐒𝐮𝐛𝐭𝐢𝐭𝐥𝐞 |
Titre | Auteur | Note | Commentaire | |||
---|---|---|---|---|---|---|
dvdrip | Elendil | 2009-08-09 | Limitada a 32 caracteres. | |||
bluray | Elendil | 2009-08-09 | Limitada a 32 caracteres. | |||
bluray | Elendil | 2009-08-09 | Limitada a 32 caracteres. | |||
dvdrip | Elendil | 2009-08-09 | Limitada a 32 caracteres. | |||
bluray | Elendil | 2009-08-09 | Limitada a 32 caracteres. | |||
dvdrip | Elendil | 2009-08-09 | Limitada a 32 caracteres. | |||
bluray | Elendil | 2009-08-09 | Limitada a 32 caracteres. | |||
bluray | Elendil | 2009-08-09 | Limitada a 32 caracteres. | |||
cam | Elendil | 2009-08-09 | Limitada a 32 caracteres. | |||
bluray | Elendil | 2009-08-09 | Limitada a 32 caracteres. | |||
bluray | Elendil | 2009-08-09 | Limitada a 32 caracteres. |
Titre | Auteur | Note | Commentaire | |||
---|---|---|---|---|---|---|
bluray | Elendil | 2009-08-15 |
Titre | Auteur | Note | Commentaire | |||
---|---|---|---|---|---|---|
dvdrip | X-FeAr | 2010-01-29 | Fra retail PAL DVD | |||
other | NTSG | 2009-09-26 | Nordic-T SubGroup - Subbers: calvin, Fodvorten, h1r0, HNicolai, CGH | |||
bluray | Fields | 2010-01-29 | ||||
dvdrip | Nikse555 | 2009-08-05 | ||||
bluray | Jokkeedk | 2010-09-01 | ||||
dvdrip | lillefiske | 2009-08-22 | ||||
dvd | danodk | 2009-08-05 | Joined Subs from "amiable" version to 1 File, adjusted timming. But text very fast still, to long translations |