Title | Author | Rate | Comment | |||
---|---|---|---|---|---|---|
bluray | neutral 84 | 2014-02-27 | ||||
dvdrip | mahmoudelsaid | 2016-01-08 | ||||
dvdrip | GabyZoghbi | 2015-02-20 |
Title | Author | Rate | Comment | |||
---|---|---|---|---|---|---|
dvdrip | helderm | 2013-09-12 | Extracted from release | |||
dvdrip | BacklineHero | 2014-02-16 | Subtle English spelling errors corrected, and custom re-timed for for the DVDrip by RedBlade.
Untranslated and/or missing lines (there are only a few) have been marked with [], because my German is 40 years stale. Many thanks to the hard-working prior aut | |||
dvdrip | Moralez | 2014-02-14 | Improvement on ph22's version | |||
bluray | benjamin | 2013-06-03 | ||||
bluray | ph22 | 2013-11-11 | This is a significant improvement over the existing subtitle. | |||
dvdrip | H@w-to-kiLL | 2017-03-06 | 100% complete from retail. Huge different compared to other/previous subs. |
Title | Author | Rate | Comment | |||
---|---|---|---|---|---|---|
bluray | masih_mzsh | 2017-04-13 | مسیح محمودزاده | © masihm.ir | بهزودی بازترجمه میشود | در خط ۶۴۳: میزدند > میزنند |
Title | Author | Rate | Comment | |||
---|---|---|---|---|---|---|
other | chrisalyse | 2013-10-16 | J'ai traduit ces sous-titres d'après la transcription anglaise du film en allemand. La trad anglaise est à peu près correcte mais il manque 2-3 phrases. Le sous-titre que je propose est à améliorer par un germanophile mais il est déjà tout à fait correct. | |||
other | Matmanamane | 2014-01-30 | Rip DVD zone 2 belge | |||
bluray | Ninjah | 2015-12-26 | Resynchro des sous-titres Z2 |
Title | Author | Rate | Comment | |||
---|---|---|---|---|---|---|
other | chrisalyse | 2013-05-25 | inkl. fuer Hoergeschaedigte |