Title | Author | Rate | Comment | |||
---|---|---|---|---|---|---|
other | Paul44al | 2014-03-29 | retsibsi vs - SubtWorkshoped: overlapping, long/3 lines, removed spaces, etc. | |||
bluray | leelaw | 2014-03-02 | Almost 100% more sensible :) Credit to indonesian subs. | |||
bluray | retsibsi | 2014-03-12 | Version 3. This is the final version made using the french translation supplied by Phenice 2K14, translated by Google and then polished/tidied up using the version supplied by Leelaw) It differs substantially from Version 2 in that it's a far more accura | |||
bluray | rick collins | 2016-02-04 | This is for the 3d version
Hope this works ok for you | |||
other | piGGybrain_jk | 2014-03-18 | corrected my few spelling mistakes..fully understandable. thankyou. (from downinder0 | |||
bluray | hellraios | 2014-03-09 | just improved it | |||
bluray | ervanderz | 2014-04-21 | ||||
bluray | ak_sensei | 2014-03-08 | This is (retsibsi)V.2 subtitle i just converted it to 3D format to work with the 3D version of the movie.
Rar files are no more supported in the website so i upload the sub in upload site due to the large size of the 3D sub.
Enjoy
3D sub link
http://www | |||
bluray | alpleon | 2014-03-02 | ||||
bluray | retsibsi | 2014-03-03 | Version 2. It's been pointed that there's a section early in the subtitle that was translated as a double negative, reversing it's meaning. As it links to an important plot point later on in the film I've corrected it. | |||
trailar | erosman | 2013-05-11 | Transcribed | |||
bluray | retsibsi | 2014-03-03 | Version 1. Well, after some further work in cleaning up the english idioms (and with fervently grateful thanks to the previous contributors) here is a version that should work for most people | |||
other | balloumowgly | 2022-03-11 |